国产精品久久久,亚洲 欧美 激情 小说 另类,xbox高清视频线,国产麻豆剧传媒精品国产av

呼和浩特和林格爾石材躋身2008...

灌陽縣石材行業的發展情況

比利時伊普爾建造青年文化中心

新聞中心
新聞中心| 展會訊息| 石材百科| 石材雙譯| 建材市場| 石材術語| 石材協會| 報刊書籍
您的位置:首頁 > 行業資訊 > 新聞中心 > 出口合同的履行 > 正文

貨物出口合同

[ 發布日期:2006/9/20 14:57:14 ] 瀏覽人數: 5553

Sales Contract

特別提示:

1. 合同中的中方應具備相應的經營權,對外方的資信情況有一定的了解;

2. 合同條款的增減應明確,有專人負責交易的全過程及處理相關事宜;

3. 交易過程中收發的信件、傳真或電子郵件等文件應妥善保存或仔細斟酌,因為其有可能構成對合同的補充或修改;

4. 認真對待影響合同正常履行的事件,及時采取合理措施并主張權利,不輕易承諾對合同的修改或承擔賠償責任。慎重行使合同的撤銷權、不安抗辯權,并及時通知對方。

 

編 號(No.):__________

簽約地(Signed at):________

日 期(Date):__________

賣方(Seller):_________________________

地址(Address):________________________

電話(Tel):___________傳真(Fax):__________

電子郵箱(E-mail):______________________

買方(Buyer): ________________________

地址(Address):________________________

電話(Tel):______________傳真(Fax):_______

電子郵箱(E-mail):______________________


買賣雙方經協商同意按下列條款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

1. 貨物名稱、規格和質量(Name, Specifications and Quality of Commodity):


2. 數量(Quantity):


3. 單價及價格條款(Unit Price and Terms of Delivery):

(除非另有規定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均應依照國際商會制定的《國際貿易http://www.stonebuy.com/trade/術語解釋通則》(INCOTERMS 1990)辦理。)

The terms "FOB" "CFR" or "CIF" shall be subject to the "International Rules for the Interpretation of Trade Terms"(INCOTERMS 1990) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)


4. 總價 (Total Amount):


5. 允許溢短裝(More or Less):___%。


6. 裝運期限(Time of Shipment):

收到可以轉船及分批裝運之信用證___天內裝運。

Within ______days after receipt of L/C allowing transshipment and partial shipment.


7. 付款條件(Terms of Payment):

買方須于 前將保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期后_____天在中國http://www.stonebuy.com到期,并必須注明允許分批裝運和轉船。

By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

買方未在規定的時間內開出信用證,賣方有權發出通知取消本合同,或接受買方對本合同未執行的全部或部份,或對因此遭受的損失提出索賠。

The Buyer shall establish the covering Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole of and part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.


8. 包裝(Packing):


9. 保險(Insurance):

按發票金額的___%投保_____險,由____負責投保。

Covering _____Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________


10. 品質/數量異議(Quality/Quantity discrepancy):中國http://www.stonebuy.com石材http://www.stonebuy.com/網-外貿助手-stonebuy.com

如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起30天內提出,凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起15天內提出,對所裝貨物所提任何異議于保險公司、輪船公司、其他有關運輸機構或郵遞機構所負責者,賣方不負任何責任。

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.


11. 由于發生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負責。

The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.


12. 仲裁(Arbitration):

因凡本合同引起的或與本合同有關的任何爭議,如果協商不能解決,應提交中國http://www.stonebuy.com國際經濟貿易http://www.stonebuy.com/trade/仲裁委員會,仲裁地點在中國http://www.stonebuy.com北京。按照申請仲裁時該會當時施行的仲裁規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC)for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The place of arbitration is in Beijing, China. The arbitral award is final and binding upon both parties.


13. 通知(Notices):中國http://www.stonebuy.com石材http://www.stonebuy.com/網-外貿助手-stonebuy.com

所有通知用 文寫成,并按照如下地址用傳真/快件送達給各方。如果地址有變更,一方應在變更后 日內書面通知另一方。

All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____ days after the change.


14. 本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式 _____ 份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _____ copies effective since being signed/sealed by both parties.


The Seller: The Buyer:

賣方簽字:                                                              買方簽字:

評論區

 

手機訪問